Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) source language (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: source language


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt35 - : SOURCE LANGUAGE TEXT, PARALELL TEXT, AND MODEL TRANSLATED TEXT:

2
paper corpusSignostxt313 - : 'Anglicisms' belonging to the vocabulary of a restricted group of people have less chance of being assimilated. Recently borrowed English terms in the field of technology, economics, and business are not yet orthographically adapted; their pronunciation is also similar to the one in the source language: 'broker', 'cash-flow', CD' (pronounced /si: di/), 'PR' (pronounced /pi: ar/ ) 'clearing', 'deadline', 'dealer', 'design', 'display', 'feedback', 'folder', 'forecast', 'franchiser', 'hardware', 'know-how', 'laptop', 'leadership', 'leasing', 'player', 'printe'r, 'replay', 'scanner', 'server', 'shuttle', 'software', 'target', 'template', 'tuner', 'Walkman', etc. Other reasons for the preservation of the original shape of a loanword may be some subjective factors mentioned by Stoichitoiu-Ichim (2006: 231) "the anglophile linguistic trend" and "speakers' better command of English". For many (mostly young) Romanians, the terminology of professions is more prestigious if English terms are used

Evaluando al candidato source language:



source language
Lengua: eng
Frec: 49
Docs: 16
Nombre propio: / 49 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.151 = ( + (1+0) / (1+5.64385618977472)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
source language
: *Braga Riera, J., & Dominguez Romero, E. (2010). Structural calques: Source language interference in CLIL lectures in Spain. VIEWZ, 19(3), 5-11.
: Bolaños, S. (2007). Source Language Text, Parallel Text, and Model Translated Text. A Pilot Study in Teaching Translation. Forma y Función, 20, 225-252.
: Hammarberg (2001) also makes reference to recency as one factor that may affect the choice of the source language. Speakers are more likely to borrow from a language that they use actively than from a language that they know but do not use in an active way.